Stories

Story – LOUIS from Rwanda

1. Background

Before I came to Japan, I worked as an IT engineer at Kenyan international company in Rwanda for a year and 6 months. The company name is called “Coseke Rwanda Ltd” (www.coseke.com) and the company has many branches in different countries like Kenya, Uganda, Tanzania, and Rwanda etc. Most of our clients were the government institutions like Central Bank, Revenue Authority, Housing Authority, social security board (which manages pensions, occupational hazards, medical Community-Based Health Insurance (CBHI) and maternity leave benefits), and many other organizations. I did IT consulting for them, like for system analysis, software development, etc.

バックグラウンドは?

僕が日本に来る前は、ケニア系のIT企業にルワンダで1年半の間働きました。「Coseke Rwanda Ltd」(www.coseke.com)という会社で、ケニア、ウガンダ、タンザニア、ルワンダ等、多国に展開している企業です。クライアントは、政府機関である中央銀行、税務当局、住宅当局、社会保障局(年金、労働保険、地域型の健康保険、産休を取り扱う部署)等、他にも様々です。自分はそういうクライアントにシステム分析やソフトウェア開発等のITコンサルをしていました。

 

2. The reasons for coming to Kobe, Japan

I wanted to come to Japan to do my Masters in Computing and I chose Kobe Institute of Computing (www.kic.ac.jp) because their professors are amazing. They have programs in English & Japanese. There are many African students and also students from Central Asian countries, America, and even Japan. I studied there for 2 years and I’ve recently graduated with my Masters in September 2018. 

神戸に来た理由は?

元々コンピューター技術の修士号を取るために日本に来たいと思っていました。最終的に、素晴らしい教授の方々がおられる神戸情報大学院大学(www.kic.ac.jp)を選びました。英語と日本語どちらでもプログラムがあり、アフリカからの学生が多く、中央アジア、アメリカそして日本からも学生がいます。2年間そこで学び、最近2018年9月に修士号を取り卒業しました。

 

3. Things you like about Kobe
I like the weather here. You can see the mountains and also the ocean at the same time. I have a mountain bicycle so sometimes I go up to Rokko Mountain. I go to the harbor side too. Quite amazing. Also, Kobe is open for foreigners. It has the history of being the port for foreigners. Many building signs are actually bilingual. I feel at ease here.

神戸のどこがお気に入り?

ここの気候が好きです。山も海も同時に見れるし、マウンテンバイクを持っているので、たまに六甲山にもそれで行ったりします。ハーバーにも行きます。良いですよね。そして、神戸は外国人にオープンで、外国人への港としての歴史がある。そして、意外とたくさんの建物のサインが英語で書いてあるんですよね。ここは落ち着きます。

 

 

4. Your dream and your plan

I originally wanted to go back to Rwanda and look for a job right after graduating, but I decided to stay in Japan for a few more years and experience the work in the strong IT industry here. US, Germany, and many other countries come to Japan to do research. Do you know that the QR code was invented by a Japanese company? Japan is amazing in IT. Someday I would love to work in an IT job that I can connect Rwanda and Japan. And yes, I want to learn more Japanese too and communicate more. I’m also single, so I’m excited to find someone and get married!

夢と計画は?

元々、卒業したらルワンダへ帰って仕事を探す予定でした。でも、やっぱり日本に残って数年間働き、この好調なIT産業を経験してから帰ろうと決意しました。日本には、アメリカ、ドイツ、様々な国がIT関連の調査をしに来るぐらいです。QRコードが日本のある会社で発明されたって知ってますか?日本はITがすごいです。いつか、ルワンダと日本を繋ぐような、ITの仕事をしてみたいです。そして、もっと日本語を学んで、もっとコミュニケーションしたい。また、関係ないですが自分はシングルなので、いつか相手が見つかって結婚できる日を楽しみにしています!(笑)

 

5. Your advice to foreigners coming to Japan

Japan is open for foreigners, especially if you are a hard worker. Some Japanese people are shy and some are not. Some people actually speak English. They are open to you and also your culture. Be yourself and have a good heart and make some friends with them!

日本に来ようとしている外国人へのアドバイスは?

日本は外国人にオープンです。特に、もしあなたがハードワーカー(勤勉)であればそうです。日本人には恥ずかしがり屋な人もいるし、そうでない人もいる。ある人達は英語もしゃべれる。あなたとあなたの文化にオープンです。あなた自身でいて、良いハートを持って、友達をここで作ってください!

 

6. What was helpful about using Phoenix Real Estate service?

I can’t speak Japanese so much. It was simply helpful that you guys can speak English. You took me to some different houses to check out, not just one. You guys connected the international guarantor company so that I don’t have to have a Japanese guarantor. Some key documents were translated into English and especially it was helpful that the contract was translated into English and I was able to understand the terms of the agreement clearly. Also, you helped me learn how to do the money transfer by using the Japanese ATM. Now I can do more with it. Thank you/domo arigato gozaimashita.

Phoenix Real Estateのサービスを使って、どうでしたか?

自分は日本語があまりしゃべれないです。だから、英語で対応してくれたのがシンプルに助かりました。1つだけじゃなくて、何件か物件に連れて行ってくれて。日本人の連帯保証人が必要無いように、多言語で対応してくれる連帯保証会社にも繋げてくれました。大事な書類は英語に訳してくれて、契約書の内容もはっきりと理解できました。日本のATMの送金の仕方も教えてくれたので、自分で出来るようになりました。どうも、ありがとうございました。